

News Archive
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
Does your SEO get lost in the translation?
September 15, 2010, 2:21 pmby Mike Moran
People often ask me how to break into international markets. Big companies struggle with this all the time, but the great thing about the Internet is that small companies have a better chance of going global than ever before. But when you're planning that new country Web site, have you thought about search engine optimization? Sure, you want the free traffic, but have you thought through the steps you need to take? It might be more complicated than you think.
To prove my point, I will walk you through what I typically see. The marketers for an Internet gourmet foods company decide that they are going to begin selling in Mexico. They're excited because they have already have labels on the packages in both Spanish and English, so they don't need to retool any packaging. Also, it's not that expensive to ship the products to Mexico and the existing e-Commerce system can handle pages written in Spanish and show prices in Mexican pesos. They hire an expert in the business set-up and the contractual language, they find someone who speaks fluent Spanish to translate all the pages in the catalog, and throw open the doors.
Image via Wikipedia
Perhaps you can hear the crickets from where you are.
No searchers are coming. But why? We carefully optimized our U.S. site with the right keywords and get tons of search traffic. We know the pages were translated properly because our translator is not only a fluent speaker but has copy writing experience also.
Here's what might have gone wrong:
- The pages weren't indexed. You might not know this, but search engines don't automatically know which country your pages belong to. If your servers are in Mexico, or your domain is Mexican (ending in ".mx"), that usually gets it done, but your e-Commerce system might need it hosted on the same server as your US pages and shown in the same US .com domain (such as "www.gourmet.com/mx/home"). You should use each search engine's Webmaster tools to see how much you have indexed.
- The keywords were translated correctly but not optimized. Just because your pages used words that were correct translations of the English words does not mean that you used the most popular words and phrases that Mexican searchers are looking for. There are many different words that mean the same thing. You need to pick the words that people use the most, the same way you did in English.
- You might not have any links. This can hurt you more if you are in a popular category, but it hurts every search somewhat. You are unlikely, in your first few weeks, to have attracted links from the important foodie sites in Mexico. You remember how long it took you to get the right links to your U.S. site, right? You can't short-cut this step for your Mexican site. Focus on writing helpful or entertaining Spanish-language content that explains your products in ways that foodies care about—then they will start to link to you, just as they did in the U.S.
If you focus on the same basic steps (get pages indexed, select the right keywords, use those keywords on your pages, and get links to pages) that helped your U.S SEO, you'll find that your SEO does indeed translate.
Be sure and visit our small business news site.






